/ الدليل / الملعب / thesis-skills
● مجتمع quzhiii ⚡ فوري

thesis-skills

بواسطة quzhiii · quzhiii/thesis-skills

سير عمل محدد للرسالة — هجرة من Word إلى LaTeX مع خريطة المراجع التلقائية، وقفل الاستشهادات، فحص جودة اللغة الصينية والإنجليزية، التحقق من صحة حزم القواعد بصيغة YAML.

quzhiii/thesis-skills هي مهارة Claude قائمة على Python لكتابة الرسائل الأكاديمية الصينية. تتعامل مع استيراد EndNote/Zotero، وتحويل Word إلى LaTeX مع مزامنة الاستشهادات التلقائية (أسرع بـ 5.25 مرة من الطريقة اليدوية حسب الدعوى)، وآلية وقفل الاستشهادات لمنع تحول أرقام المراجع عند التحرير، والفحص اللغوي عبر الملفات مع الوعي بالجملة، والتحقق من صحة حزم القواعد بصيغة YAML مقابل متطلبات تنسيق الجامعة، ومعاينات التصحيح القائمة على النطاق للإصلاح الآلي الآمن (v0.5.2).

لماذا تستخدمه

الميزات الأساسية

عرض مباشر

كيف يبدو في الممارسة

thesis-skill.replay ▶ جاهز
0/0

التثبيت

اختر العميل

~/Library/Application Support/Claude/claude_desktop_config.json  · Windows: %APPDATA%\Claude\claude_desktop_config.json
{
  "mcpServers": {
    "thesis-skill": {
      "command": "git",
      "args": [
        "clone",
        "https://github.com/quzhiii/thesis-skills",
        "~/.claude/skills/thesis-skills"
      ],
      "_inferred": true
    }
  }
}

افتح Claude Desktop → Settings → Developer → Edit Config. أعد التشغيل بعد الحفظ.

~/.cursor/mcp.json · .cursor/mcp.json
{
  "mcpServers": {
    "thesis-skill": {
      "command": "git",
      "args": [
        "clone",
        "https://github.com/quzhiii/thesis-skills",
        "~/.claude/skills/thesis-skills"
      ],
      "_inferred": true
    }
  }
}

يستخدم Cursor نفس مخطط mcpServers مثل Claude Desktop. إعدادات المشروع أولى من الإعدادات العامة.

VS Code → Cline → MCP Servers → Edit
{
  "mcpServers": {
    "thesis-skill": {
      "command": "git",
      "args": [
        "clone",
        "https://github.com/quzhiii/thesis-skills",
        "~/.claude/skills/thesis-skills"
      ],
      "_inferred": true
    }
  }
}

انقر على أيقونة MCP Servers في شريط Cline الجانبي، ثم "Edit Configuration".

~/.codeium/windsurf/mcp_config.json
{
  "mcpServers": {
    "thesis-skill": {
      "command": "git",
      "args": [
        "clone",
        "https://github.com/quzhiii/thesis-skills",
        "~/.claude/skills/thesis-skills"
      ],
      "_inferred": true
    }
  }
}

نفس الصيغة مثل Claude Desktop. أعد تشغيل Windsurf لتطبيق التغييرات.

~/.continue/config.json
{
  "mcpServers": [
    {
      "name": "thesis-skill",
      "command": "git",
      "args": [
        "clone",
        "https://github.com/quzhiii/thesis-skills",
        "~/.claude/skills/thesis-skills"
      ]
    }
  ]
}

يستخدم Continue مصفوفة من كائنات الخادم بدلاً من خريطة.

~/.config/zed/settings.json
{
  "context_servers": {
    "thesis-skill": {
      "command": {
        "path": "git",
        "args": [
          "clone",
          "https://github.com/quzhiii/thesis-skills",
          "~/.claude/skills/thesis-skills"
        ]
      }
    }
  }
}

أضف إلى context_servers. يعيد Zed التحميل تلقائيًا عند الحفظ.

claude mcp add thesis-skill -- git clone https://github.com/quzhiii/thesis-skills ~/.claude/skills/thesis-skills

أمر من سطر واحد. تحقق باستخدام claude mcp list. احذف باستخدام claude mcp remove.

حالات الاستخدام

استخدامات عملية: thesis-skills

هجرة مسودة رسالة بصيغة Word إلى LaTeX دون إعادة خريطة 300 استشهاد يدويًا

👤 طلاب الدراسات العليا الصينيون الذين ينتقلون إلى LaTeX في وقت متأخر ⏱ ~120 min intermediate

متى تستخدمه: كتبت في Word، والمرشد يطلب LaTeX، والموعد النهائي في أسبوعين.

المتطلبات الأساسية
  • تم استنساخ المهارة — git clone https://github.com/quzhiii/thesis-skills ~/.claude/skills/thesis-skills
  • تصدير Zotero/EndNote من مكتبتك — تصدير ملف .bib من Zotero أو استخدام XML من EndNote
الخطوات
  1. استيراد المراجع
    استخدم thesis-skills — استيراد ملف Zotero .bib الخاص بي والإشارة المرجعية مع الاستشهادات في مستند Word.✓ تم النسخ
    → كل استشهاد في Word مخطط على إدخال .bib؛ الفجوات محددة
  2. تحويل النص
    الآن حول الفصل 1 من thesis.docx إلى LaTeX مع الحفاظ على البنية والاستشهادات.✓ تم النسخ
    → ملف .tex نظيف بمفاتيح \cite{}، وليس استشهادات رقمية
  3. تفعيل وقفل الاستشهادات
    فعّل وقفل الاستشهادات قبل أن أبدأ في إعادة ترتيب الأقسام.✓ تم النسخ
    → تأكيد + ملاحظة حول كيفية التحقق من سلامة الترقيم

النتيجة: مسودة LaTeX مع الحفاظ على كل مفتاح استشهاد وشبكة أمان ضد أخطاء إعادة الترقيم.

المزالق
  • المراجع المتقاطعة للأشكال والجداول تنقطع أثناء التحويل — قم بتشغيل فحص التحقق من حزمة القواعد بعد ذلك — فهو يمسك المراجع الميتة
اجمعها مع: filesystem

التحقق من صحة تنسيق الرسالة مقابل حزمة القواعد بصيغة YAML الخاصة بجامعة معينة

👤 الطلاب الذين لديهم متطلبات تنسيق خاصة بالجامعة ⏱ ~45 min intermediate

متى تستخدمه: الإرسال النهائي في الأسبوع القادم؛ لجنة التنسيق ترفض بناءً على تفاصيل صغيرة.

الخطوات
  1. أشر إلى حزمة القواعد
    thesis-skills — تحقق من صحة thesis.tex مقابل حزمة قواعد Tsinghua.✓ تم النسخ
    → نجح/فشل لكل قاعدة مع مراجع الأسطر
  2. تطبيق التصحيحات
    لكل إصلاح آمن المستوى، اعرض معاينة التصحيح القائمة على النطاق وطبقها.✓ تم النسخ
    → تعرض المعاينات قبل وبعد دقيق؛ تطبق فقط عند مطابقة النص

النتيجة: رسالة متوافقة مع التنسيق دون الرفض المعتاد من اللجنة في 3 جولات.

فحص جودة اللغة الصينية والإنجليزية عبر الملفات على كامل الرسالة

👤 الطلاب الذين يكتبون بلغة ثانية أو يخلطون بينهما ⏱ ~60 min intermediate

متى تستخدمه: التلميع النهائي؛ التحقق من الإملاء غير كافٍ.

الخطوات
  1. تشغيل الفحص مع الوعي بالجملة
    thesis-skills — الفحص اللغوي الكامل للرسالة. حدد إساءة استخدام الموصلات وعدم اتساق الاختصارات.✓ تم النسخ
    → المشاكل مجمعة حسب النوع، وليس مشاكل نحوية خام
  2. تطبيق التصحيحات المختارة
    طبّق إصلاحات المستوى 'الآمن'؛ عاين إصلاحات 'المخاطرة' لمراجعتي.✓ تم النسخ
    → تطبيق متعدد المستويات حتى تبقى في السيطرة

النتيجة: اتساق المصطلحات والنبرة عبر جميع الفصول.

التركيبات

اجمعها مع خوادم MCP أخرى لتحقيق نتائج x10

thesis-skill + filesystem

التعامل عبر شجرة الرسالة بأكملها، وليس ملف واحد فقط

قم بتشغيل فحص اللغة عبر جميع ملفات .tex تحت thesis/.✓ تم النسخ
thesis-skill + github

تأكيد كل مرحلة (استيراد bib، تحويل الفصل، إصلاح التنسيق) كخطوة قابلة للعكس خاصة بها

قم بالتأكيد بعد كل مرحلة تحويل حتى يكون التراجع سهلاً.✓ تم النسخ

الأدوات

ما يوفره هذا الـ MCP

الأداةالمدخلاتمتى تستدعيهاالتكلفة
import_bibliography path to .bib / EndNote XML بداية أي هجرة 0
word_to_latex chapter path + bib state تحويل محتوى النص 0
citation_lock enable / verify قبل التعديلات الهيكلية 0
rule_pack_validate thesis path + pack name قبل الإرسال 0
language_screen thesis path + scope التلميع النهائي 0

التكلفة والحدود

تكلفة التشغيل

حصة API
بلا حد
الرموز لكل استدعاء
يمكن أن يكون كبيراً — عمليات فحص الرسالة الكاملة
التكلفة المالية
مجاني — المهارات عبارة عن ملفات محلية
نصيحة
حدد النطاق حسب الفصل عند الإمكان؛ فحوصات الرسالة الكاملة تستهلك السياق.

الأمان

الصلاحيات والأسرار ونطاق الأثر

تخزين بيانات الاعتماد: بلا بيانات اعتماد — طلبات خالصة
نقل البيانات الخارجي: بلا خروج — الرسالة تبقى محلية

استكشاف الأخطاء

الأخطاء الشائعة وحلولها

Skill not invoked — Claude does generic Pandoc conversion

قل 'استخدم thesis-skills' صراحةً؛ Pandoc لا يفعل وقفل الاستشهادات أو التحقق من حزمة القواعد.

تحقق: ls ~/.claude/skills/thesis-skills/SKILL.md
SKILL.md frontmatter wrong

استنسخ مرة أخرى؛ الوصف يدفع التفعيل.

تحقق: head ~/.claude/skills/thesis-skills/SKILL.md
Wrong trigger keywords — language screen misses cross-file issues

مرر نطاق 'الرسالة الكاملة' بوضوح بدلاً من كل فصل.

البدائل

thesis-skills مقابل البدائل

البديلمتى تستخدمهاالمقايضة
Pandocتحويل Word↔LaTeX عام بدون ذكاء الاستشهاداتبلا وقفل استشهادات، بلا حزم قواعد
Manual migrationالرسالة قصيرةساعات من إعادة خريطة الاستشهادات

المزيد

الموارد

📖 اقرأ ملف README الرسمي على GitHub

🐙 تصفح القضايا المفتوحة

🔍 تصفح أكثر من 400 خادم MCP و Skills